Coming off the heels of Doug Simmon’s finding that Google Maps is misdirecting people at major tourist attractions, it now seems as though when you use Google Translate it is misdirecting people as well. In this case, it added an “A” to the end of the processor leading the entire web to think it’s a 1.3ghz chip and not a 1ghz chip. The original material was in Polish so needed to be translated. Here’s the translation as Google sees it:
See what I highlighted? That’s the lie. Let’s Bing it:
Yup- no rogue ‘A’ at all. And that ‘A’ is the difference between a 1ghz chip and a 1.3ghz chip. You guys just keep putting your trust in Google…just keep it away from me. And don’t tell me about all of the things that Google does – doing them wrong doesn’t count.
By the way, in the original text the ‘A’ is a comma so Goog converted a comma into an A.